March 26, 2011

SELF ACCESS WORKSHEET

FACTS ABOUT THE PLAY
Title: New Yorker in Tondo
Author: Marcelino Agana Jr.
When was it published: around the 1950’s
Type of play/genre: Comedy

CONTENT
Setting: Tondo
When it is set: not mentioned
The plot: the play is about a girl who goes to New York and falls in love with it, to the point of neglecting her childhood memories in her motherland. She acquires all the New Yorkish ways and even forces her mother to do the same. Until, she was visited by her childhood friends, Tony, Nena and Totoy. Near the end, the secret love between the characters is revealed – the two pairs ending up on each other’s arms, Nena and Totoy, and Tony and Kikay. Kikay also returned to her old self and accepts Tony’s forgiveness.
Characters: Kikay – daughter of Aling Atang; fiancée of Tony; balikbayan from New York; New-Yorkish
                  Tony – childhood friend of Kikay; engaged to Kikay and, at the same time, to Nena; simple guy
                  Nena – childhood friend of Kikay; secretly engaged to Tony; tomboyish
                  Totoy – childhood friend of Kikay; has a secret crush on Nena; kanto boy
                  Aling Atang – mother of Kikay; forced to live the way her daughter wants it to be: the New York way
Message: The play conveys the message that wherever we go, we should never forget the very place where we come from. For in the end, it is where we shall return because it is our home.

LANGUAGE:
You unspeakable cad!
Shameless hussy
So Chi-chi

OPINION:
  1. Hilarious; Amusing
*very Light but striking; Candid
  1. For the first scene, I used normal lighting, preferably white and yellow light, to elicit a sense of lightness since, the play is a comedy. With regard to the costumes, anybody else except Kikay has the average pambahay clothing, while Kikay shall wear a New York-oriented clothing. With the scenery, since there is only one required set, it would be Aling Atang’s sala.
  2. I would like to recommend this play to everybody else because, aside from inciting a riot of laughter, it also evokes the love for our Mother Land/culture or any place we consider as home, together with the people in it.
  3. This is the first time I’ve read a play that conveys this message and there is only a handful of plays written in Filipino that I’ve read or watched.


SUMMARY:

     The play opens with Tony visiting Aling Atang’s house in secret hope of seeing his childhood sweetheart, Kikay who has gone to New York for a year to study Beauty Science. There is a brief conversation between Tony and Aling Atang about how her daughter has become and she wants to be called FranCESca because, according to her, it is what her New York friends call her. Until, Totoy comes, then Nena. The latter is secretly engaged to Tony when Kikay, Tony’s fiancée at that time, left for New York. And the reason why the two came is to inform Kikay of their relationship but Nena gets impatient because Tony doesn’t seem to have the guts to say so.
     Shortly, after awhile, Kikay goes out of her room and meets her childhood
friends. Tony, Nena and Totoy remember their childhood days, but Kikay seems so distant and aloof to the same memory she has with her friends. In this part, one could already assume that Kikay can’t get over her New York memories which is shown in the line ‘you can’t understand this emotion I feel for our dear old tree over there in New York’.
          Tony brings up the topic of him being engaged to Kikay, but Kikay seems to have let go of Tony which is shown in the line, ‘you got engaged to a girl named Kikay. Well, that girl doesn’t exist anymore’. Nena comes in and after knowing the situation, blurts out the she and Tony are engaged while the latter was still engaged to Kikay. This ignites the line of conflicts among the characters. In the course of their arguments, secret love among the characters surfaces. Totoy was secretly in love with Nena and defended her from Tony and Kikay. Nena then leaves the house with his new found love. Kikay and Tony is left behind, and through Tony’s confession of love, Kikay comes back into her senses. The play ended with Kikay, forgetting her New York name, Francesca which symbolizes her realization that there is no place like home.

A Stylistic Analysis


‘A TALE OF TWO CHANCES’

            Masangcay’s shot story is an example of narrative that happened in the past. It is made evident by the author’s constant use of the verb’s past tense throughout the text. This creates the tone of retrospect and contemplation, which is primarily the author’s emotion in writing the text. It is, however, notable how there is a shift from the past tense to the present in the last paragraph. Most of the sentences also start with the subjunctive mood by using ‘let’ which signifies the author’s resolution after contemplating his missed opportunities with his father.
           
            It is also apparent that most of the sentences are in the active voice. This exhibits the vividness of the narration and the free-flowing pace of the events. Moreover, the text has used a significant amount of complex sentences. The dominance of dependent clauses contributes to the fluidity of thought – that a certain event immediately follows another. Furthermore, it also adds to the cohesion of events, wherein each situation is linked more or less with the prior and ulterior.

            As far as diction is concerned, most of the words in the selection are polysyllabic. In effect, the text seems to have a loose tension, which is a characteristic of narrative. Subsequently, the rhythm of narratives does not have to be fast-paced and accelerating so that, the readers or listeners may comprehend the thoughts presented as much as they can. It is even supported by occurrence of long pauses in some parts of the text which are signified by hyphens.

            Semantic effects are achieved by the use of metaphors (e. g. ‘all the heavens apparently extended advanced sympathy to our family’ refers to the heavy downpour, etc.) and idioms (e.g. ‘seconds of waiting for their replies seemed a lifetime’, Fulgoso, scared the hell out of our neighbors’ dogs, etc.).

            In general, (by looking also into the kinds of pronouns used), the text can be characterized as personal and informal. With the aspects stated above which are apparent in the text, the author has successfully established the authenticity of his experiences and thoughts, to which he intends the readers to relate.
A LITERARY REVIEW ON
‘THE WEDDING STORY’

Benny Mart R. Hiwatig
E3A

***

In the past years of the Drama Festival of the Literature Department of De La Salle Lipa, the AB Comm students have mostly dominated the lime light. In this year’s drama fest, I decided to see for myself how these students perform in the field, which one can consider as this group’s forte – an all-out production.

            ‘The Wedding Story’ is a comedy that features a story teller, who in the course of her narration, was constantly interrupted by the comments and interjections of the characters in her story. Their remarks generally imply that fairytales should never conceal the realities of life, take for example, a magical meeting between lovers who ended with an ideal wedding, which usually happens in fairytales. However, as the story teller got annoyed with the insistent interruptions of her characters, she eventually retold the story the way they want it. And so, disappointment and despair dawned upon the characters themselves in realizing how painful it can be to face reality in its whole sense, than being nursed by fantasy and fairy tales.


            With respect to the actors and actresses, they did give justice to their roles. In fact, at the onset, the storyteller has remarkably utilized her voice and gestures to the benefit of getting the audience’s attention, and at the same time, setting the atmosphere for the play. Some people would say that she has been over-acting, but I say these people don’t exactly know that exaggeration is a vital component of comedy and that, overacting obviously did some help in inciting a riot of laughter among the audience. As for the two other actors – the bride and the groom, they also did a great job in assuming their roles and they have been consistent with their characters, especially the groom who consistently nibbles his finger, which duly helped in emphasizing his effeminateness.  I believe that the characters have really internalized before coming on stage because I never noticed a slight inconsistency in their roles. Add to that is their notable enunciation and articulation. As a matter of fact, I am pleasured to hear the English accent of the story teller, as well as the groom’s and the bride’s.

            With regard to the props, the production team has carefully considered which props are to be utilized. It includes the floral arc, the flowers, the white fences, the park bench, and the floral shower – altogether creates the ambience of an ideal fairy tale wedding. In addition, the backdrop too, is well-fitted for the setting. In general, they are functional and well-made and contribute to the production.

            As for the costume, I really can’t say nothing but perfect. The groom’s tux is sleek, the storyteller’s costume is ordinary but well-fitted, and the bride in her wedding dress is very endearing. In addition, the characters did not just put on these costumes but utilize them in their own advantage, especially the bride who sways her gown whenever she moves, making her appear graceful and elegant.

            With the lighting, though it was used effectively throughout the play like for example, the flashes when the bride and the storyteller gasp (which are in sync and create a pleasing effect), it still seem that they could have done better. One justification could be that they are limited by the venue. Nevertheless, knowing that these are AB Comm students, given enough resources, they could have trumped their performance.

            Of course, having discussed the props, lights, and all, another interesting element to look into is the sounds. In fairness to the group, they really know what sound effects would be attention-grabbing and at the same time, appropriate to the scene. It includes the Spartans hooting, the sound of horses galloping while the groom actuates as if he’s horse riding, the sound of cicadas which signals passage of time, the engine noise of airplane whenever flight to LAX is mentioned, applause, etc.


            Generally, as a viewer, I can say that there is unity among all the elements of this play and they all contribute to the smooth flow of the act. The director seemed to have done a good work at coordinating all the elements and in making sure that everything is utilized efficiently and effectively.

            However, there still are some issues surfacing that the expectation of the audience and the judges from the drama fest are mainly the hardcore, tear-shedding ones which may include a little of comedy but not totally. That is why some would comment that the play has been full of exaggerations, without being aware that it is a comedy, per se, and farce and exaggeration are a vital part. All the same, the group may also consider what is of expected of their performance next time.

            Nevertheless, the play, in toto, was excellently staged by talented students, who, evidently, put so much effort on their work and were creative enough to be lined with other professional productions. Furthermore, given enough resources and opportunities, all of these productions can still be better and of higher quality which will truly encompass the ten years of excellence and talent of the Drama Festival of the Literature Department. Kudos! 

***

March 25, 2011

Stylistic Analysis of the Science of Mechanics

1. Introduction
English for Science and Technology (EST) is used in scientific works, academic thesis, research papers,
experimental reports, and the description or explanation of natural phenomena. In one word, it is a variety of
English, dealing with the theories and applications of science and technology.

As an independent science, it was established and developed in London in the middle of the 20
a branch of the English language for special usage. In the 1980s, many research centers of EST were successively established in England and other western European countries, and have a great influence on the whole world.
th century. It is

2. Linguistic Description
EST is a style of writing as a result of the development of science and technology. It is characterized by
soundness in logic and accuracy in thinking. This kind of writing is usually formal in style and serious in tone. It does not take artistic beauty of language as its goal. Instead, it tries to achieve clarity in logic and accuracy in meaning. Thus, it has its own stylistic features, which are different form the literary English and other English
styles. There are many prominent stylistic features on different levels of language as we can see from the
following analysis.

2.1 At the graphological level
In EST, the writing form varies a little. It is used as a convenient and communicative medium to convey the
latest information in science and technology and exchange academic achievements concerning this field. As a
result, this kind of writing is formal in style. Only so, it can clearly communicate the information to the people
who are interested in it.

2.1.1 Punctuation
The punctuations can help the readers to have a better understanding of the sentence structures and the wholemeanings the passages are going to convey. So the punctuations in EST are very beneficial to the readers whenthey are reading such texts.

In the following passage we can find that the punctuation mark comma is used more frequently than in other
types of writings. Yet, the question mark is never used. Thus, it shows that the sentences in this kind of English style are quite long. Also, the sentences are not interrogative sentences but totally declarative sentences. As a result of these, the structures in EST are tightly organized and its subject matters are quite single. As we all know, it is used to convey scientific information, but not to exchange feelings which the interrogative sentences, the exclamatory sentences and the imperative sentences are quite used to convey.

2.1.2 Paragraphing
There are 440 words totally, 8 paragraphs, and 18 sentences in this text. In each paragraph the average
number is 55, and the average sentence number is 2.3. The average number in each sentence is 24.4. From these figures we can see that in EST the sentences are quite long and in each sentence there are a lot of words. This is because this kind of style aims to describe the scientific facts, explain the scientific phenomena and conclude the scientific conceptions. It needs a certain number of words and sentences to communicate the information to the users. So it has formed such sort of long sentences and a great many paragraphs.

2.2 At the lexical level

2.2.1 Use of long words and big words
In this passage, long words are quite frequently used, such as investigation, determination, assumption and so
on. These words are very suitable for the English for science and technology, because they can express the
meaning in a more accurate way. These words are in accordance with the requirements of the scientific English that it tries to avoid the ambiguity in words or expressions.

2.2.2 Use of prepositional phrases
This passage also has quite a lot of prepositional phrases, especially the preposition “of”. The prepositional
phrases can make the sentences organized more closely and the structures understood easily.

2.2.3 Use of nominal words
Nominal words such as “motion, investigation, and separation” are used many times. Such kinds of words
indicate the formality of the text, and make much information combined together closely coherently and logically. Science and technology is a formal and objective subject, which can not use the ambiguous words. In other styles, verbs, adjectives and other words act as the grammatical components, while in EST it is often the nominal words that are quite often used instead of the verbs and adjectives.

2.2.4 Frequent use of technical terms
Technical terms are frequently used in this passage, among which there are many a word coming from the
words commonly employed in the ordinary English style. However, in the domain of science and technology they are used differently in meaning and have special meaning different from what we usually see and understand. So they could make the information and the content more scientific and well-knit. Here, these words “branch, rigid, force, body, parts, flexible, etc” are such examples to be used in a different manner in meaning from that in the other types of English writing.

2.3 At the syntactical/grammatical level

2.3.1 Frequent use of passive voice
In the whole passage the passive voices are used for 13 times. A foreign linguist has ever investigated
statistically. In physics, chemistry, and engineering textbooks, one third of all finite verbs are passive voice. In
EST, passive voice not only occurs quiet frequently but also becomes one of the important devices to make the text objective and standard. Since the scientific style attaches more importance to facts, phenomena, or processes, and also it is not involved in the relevant people, passive voice is employed to stress the objects and the contents

2.3.2 Frequent use of declarative sentences
Coherence in logic, clarity and fluency in expression are typical of the scientific English, therefore, the
declarative sentences have a high proportion in the following text. The author of such style could not express his own feelings, because EST tries to avoid subjective opinions or evaluations. The agents of the actions could be anybody in many cases. Besides, the focus of the text is not on the people or the agents but on the objective phenomena and the information itself.

2.3.3 Frequent use of the present tense
The scientific disciplines and phenomena are not restricted by time. For this reason, the present tense appears almost throughout the whole passage. The word “will” is used for judging or guessing but not for the future tense.

2.3.4 Frequent use of long sentences
According to the statistic research conducted by QIAN Yuan (1991), the average simple sentence in all
English styles includes 17.8 words. In this passage there are totally 440 words, and 18 sentences. The average word in each sentence is 24.4. This indicates that the sentence length in EST is longer by far than that in other types of English styles. EST is a functional style. It is to express the complicated thoughts and logical relationships. As a result of these, the long sentences are frequently put into use.

2.3.5 Frequent use of complex sentences
The majority of the sentences in the following passage are complex sentences. The sentences are usually long
and complete. There is no need to go bother unduly with the consideration of stylistic elegance. Therefore, the sentence patterns vary a little. The relative pronouns “which” and “that” appear numerously in the scientific and technical passages. In order to enhance the objectivity and the accuracy of the information, such sentences are frequently used in the passage.

of the sentences.
3. Contextual Factors Analysis
Context refers to all elements of a communicative situation: the verbal and nonverbal context, the context of
a given speech situation, and the social context of the relationship between the speaker and the hearer, their
knowledge and their attitude. So as to have a detailed understanding of the stylistic features the EST passages have, it is not sufficient to just describe the passage linguistically. Because any kind of styles could be understood clearly and correctly on the basis of a certain situation or setting in which the passage takes place, it is necessary to analyze the passage’s style in a contextual situation. According to functional stylistics, contextual factors include the following aspects:

3.1 Field of discourse
Field of discourse exerts great influence on the vocabulary and sentence patterns of the language used.
Further studies have discovered two aspects embraced in “field of discourse”. One is the subject matter; the other is the nature of the activity. These two factors have great impact on stylistic features. This passage is a scientific discourse in English. Science cannot make any mistakes. The subject matter is concerned with the scientific information which is objective. It is no doubt that the nature of the scientific activity is objective. The objectivity plays a critical part in choosing the vocabulary and the grammar the language uses. This linguistic function makes the EST unique and distinctive from other types of writing in style. For example, the technical terms and the passive voice are used frequently in such passages, which rightly fulfill the
requirements of the objectivity the EST needs.

3.2 Tenor of discourse
Tenor of discourse refers to the relations among the participants in a discourse (Halliday, 1964). It chiefly
concerns the degree of formality of the language in use. The scientific professionals and the people in this field
play an important role in the scientific activities or conferences. They use the EST as a convenient media to
convey the latest scientific information and exchange the scientific achievements with each other. In addition to the professionals, there are other groups of people who are interested in this subject or have received higher education. Therefore, in this passage, the declarative sentences and the present tense are employed more often than not. The participants in the scientific field could not express their own feelings in a subjective way. Otherwise, they could not convey the scientific information to the public. It is not like the literary English which includes so many parts of speech to show the author’s subjective opinions and evaluations.

3.3 Mode of discourse
Model of discourse “refers to the medium or mode of the language activity, and it is this that determines or
rather correlates with, the role played by the language activity in the situation” (Halliday, 1964, p. 91). To be more explicit, language style varies with different communicative channels. EST is written English and informative English in style. The two parties in the communicative process communicate their information through the visual medium. Its communication could be limited by the communicative channels. Therefore, in the passage of EST, the long and complex sentences and the declarative sentences are used frequently to indicate clarity and accuracy in contents and avoid the ambiguity in words or expressions.

4. Conclusion
The paper is analyzed from the two perspectives: linguistic descriptions and contextual factors. The features
listed above are quite representative in the English for science and technology. EST is to account, exchange and communicate the scientific information as its main aim. So, as an informative style, EST is characterized by its accuracy and logic. We must analyze its stylistic features deeply and in detail, then we could make an effective achievement with little efforts when we study or use the English for science and technology.

A Stylistic Analysis of “Miss Brill” by Katherine Mansfield

The common view that a literary text is likely to be comprehended better if it is studied in parallel with stylistic analysis which emphasizes the crucial role of the linguistic codes of the text contributes much to the development of literary criticism.

M. A. K. Halliday is one of the text linguists who sees “grammar” as a network of systems of relationships which account for all semantically relevant choices in language, which is as well the standpoint of stylistic analysis. In his
Linguistic Function and Literary Style, a functional theory of language is proposed, acknowledging three major functions, which he calls “ideational”, “interpersonal” and “textual”. (Halliday, 1971: 330-368) He goes on to make an analysis of the language of William Golding’s novel The inheritors, the stylistic interest of which is successfully
explored, by Hallidy, in the light of what he calls the ideational function of language. “His analysis is revealing in the way it relates precise linguistic observation to literary effect” (Leech & Short, 2001: 31), or in another to the theme of
Spitzer (1887-1960), is likewise father of literary stylistics. In his insistence that the smallest detail of language can unlock the “soul” of a literary work, he maintains the task of stylistics is to provide a hard-and-fast technology of analysis:

I would maintain that to formulate observation by means of words is not to cause the artistic beauty to evaporate in vain intellectualities; rather, it makes for a widening and deepening of the aesthetic taste. It is only a frivolous love that
cannot survive intellectual definition; great love prospers with understanding. (Leech & Short, 2001: 2) A question which is often asked in this connection is “At which end do we start, the aesthetic or the linguistic?” The image used by Spitzer of the “philological circle”, the circle of understanding, however, seems to suggest there is no
logical staring point. Spitzer argues that the task of Linguistic-literary explanation proceeded by the movement to and fro from linguistic details to the literary “center” of a work or a writer’s art. There is a cyclic motion whereby linguistic observation stimulates or modifies literary insight, and whereby literary insight in its turn stimulates further linguistic observation. (Shen Dan. 1998: 78)
the whole novel: “the linguistic pattern of choices realizes a primitive pattern of cognition, which in turn is the key to the tragic vision of the novel.”(Leech & Short, 2001: 32) Halliday being the widely acknowledged precursor of functional stylistics, the eminent German linguist-critic Leo
Halliday and Spitzer may vary in their approaches to the analysis of literary texts, the stylistic studies carried out by both, nevertheless, bear solid evidence to the plausibility of the activity in which we wish to engage in this paper: the study of style as used in “Miss Brill”, with the aim of relating it to the its theme and artistic effect.

1.2 Leech and Short’s Approach
Literary stylistics has, implicitly or explicitly, the goal of explaining the relation between language and artistic function. However, when confronted with the challenge of presenting a satisfactory and reliable methodology for prose style analysis, even Spitzer seemed helpless: How often, with all the theoretical experience of the method accumulated in me over the years, have I stared blankly, quite similar to one of my beginning students, at a page that would not yield its magic. The only way out of this state of unproductively is to read and reread.
(Leech &Short, 2001: 3)
Who bravely stepped into the breach were two text linguists: Geoffrey N. Leech and Michael H. Short. In the year 1981, with combined strenuous effort, they published style in Fiction: A linguistic Introduction to English Fictional Prose, a book later becoming well established as a course text book for both students of English language and English literature. The book gives the breadth of coverage which previous studies have lacked, and, more significantly, it is in this work that an overall “theory” or “model” of prose style is put forward. Also proposed is a general informal classification of features of style as a tool of analysis which can be applied to any text. Leech and Short devise a checklist of stylistic
categories which is, though not exhaustive, likely to yield stylistically relevant information, enabling us to collect data on a fairly systematic basis.
The categories are placed under four general headings: lexical categories, grammatical categories, figures of speech, and cohesion and context, under each smaller-scaled categories are enumerated, placed under further scrutiny, to give a
range of data which may be examined in relation to the literary effect of the text.

A: Lexical categories
General
Nouns
Adjectives
Verbs
B: Grammatical categories
Sentence Types
Sentence Complexity
Clause Types
Clause Structure
Noun Phrases
Verb Phrases

8. Word Classes
General
C: Figures of speech, etc
Grammatical and Lexical Schemes
Phonological Schemes
Tropes
D: Context and cohesion
Cohesion
Context
But even Leech &Short themselves have to concede the incompleteness of this overall model, for “these are attempts to give shape and system to a filed of study in which much remain unclear, and hidden beneath the threshold of observation.” (Leech &Short, 2001: 33) They further confide to their readers that the study of the relation between linguistic form and literary function cannot be reduced to mechanical objectivity. In both the literary and linguistic spheres much rests on the intuition and personal judgment of the reader, for which a system, however good, is an aid rather than a substitute. Therefore, in order to bring into the spotlight what appear to be the most significant linguistic features of “Miss Brill ”, necessary adaptation is to be made of the model above, and an approach supposed to be the most suitable to analyze the
target text is to be proposed, which is going to be applied in the actually analysis that follows.
Other Phrase Types

2. A Stylistic Analysis of “Miss Brill”

2.1 A General Overview of the Story
Widely anthologized, “Miss Brill” is considered as one of Katherine Mansfield's finest pieces of short fiction. It is a remarkably rich and innovative work that incorporates most of Mansfield's defining themes: isolation, disillusionment and the gap between expectations and reality. It is about how the heroine, a woman by the name of Miss Brill, old,
desolate, probably widowed, stubbornly defies a virtually inescapable fate, yet is finally compelled to concede defeat. The plot of the story is simple, and the themes are by no means uncanny. What merits our attention is, indeed, the way Mansfield narrates the story and the language she employs in the whole process of narration. Generally speaking, the
style of this particular text, is delicate, poetic, and ironic; it is characterized by a subtle sensitivity to mood and emotion, revealing the inner conflicts her characters face and resolve.

2.2 Analysis
2.2.1 Lexical features—Vague words and expressions Among the diverse salient stylistic features of the text, what particularly deserves attention, on the lexical level, is the writer’s marked preference for words and expressions, with vague meanings, provoking vague feelings. Recurring throughout the story, these expressions help create an aura of drifting and uncertainty, foreshadowing the story’s heartbreaking ending. Elizabeth Bowen, when commenting Mansfield’s artistic accomplishment in short story writing, attached even greater significance to writer’s unique talent of being vague: “It is her trademark ambiguities that enriches her narratives and almost deceptively fuel her stories forward.” (Bowen, 1956: 9) It seems that throughout the story of  predicament. Little is said about the sordidness of her “little”, “dark” room, a room “like a cupboard” (Mansfield, 1981:
335). It is not until the very end of the story that the final epiphany arrives. It is only at that moment that the “secret” is given away, only at that juncture that we readers, together with the heroine herself, come to the bitter realization that she
is nobody but an old woman, loneliness-stricken, poor and miserable. However, after a second reading, even the most callous reader cannot help noticing the sense of unease haunting the narrative throughout. As a matter of fact, ever since the point the story unfolds, an air of discomfort has already been there, to anticipate ominous consequences:
Although it was so brilliantly fine…The air was motionless, but when you opened your mouth there was just a faint chill, like a chill from a glass of iced water, before you sip, and now and again a leaf came drifting—rom nowhere, from the sky. (Mansfield, p. 330)
It is apparent that Miss Brill is disturbed by an inexplicable restless, which stems partly from the “faint chill” she somehow senses in the motionless air. In this reiterated phrase—“a faint chill”, the pre-modifying adjective “faint” is itself a rather vague term. In this context, it could mean “lacking clearness, brightness or strength”, connoting that the
“chill” is a feeling rather elusive, a sensation defying further articulation. As “faint” is semantically associated with
of coldness. Also compiled in most dictionaries are meanings exploiting the psychological and sociolinguistic dimensions of the word. “Chill” could as well be interpreted as “an unpleasant sensation of coldness, especially from fear or discouragement”, or “coldness of manner, (a state) of unfriendliness. ( Longman Dictionary of Contemporary English, 1998: 241). Yet what that “chill” indeed is the writer does not specify. Even when the story reaches its very end, there remain questions as to how the “chill” comes into being and why it is repeatedly mentioned. Mansfield seems content, as it were, to leave these questions open and unanswered deliberately. She would rather let the enigma linger, because she apparently see no need in clarifying it. By virtue of that vagueness, a reader’s imagination is given free rein. He may look at that “chill” in a dry, literal light, and surmises from it that the story is set in fall, a season characterized by slight coldness and drifting leaves (This explains why Miss Brill decides to wear her beloved fur). Or, he may understand it metaphorically. The “chill” could well be an indicator of Miss Brill’s forlornness and loneliness, of a miserable feeling she is always unconsciously aware but consciously denied. And above all, it is repeatedly mentioned throughout as an indelible shadow. Even when the heroine’s moods, with the tunes of the band, starts to flit, float, and fly, this faint chill somehow manages to make its way into her heart, coloring an otherwise perfectly blissful moment with an inauspicious nuance.
Apart from the “faint chill”, “Words with blurred edges” such as “nowhere”, “somehow”, “something” also contribute to foster a pervasive sense of uncertainty:
1. And now and again a leaf came drifting, from nowhere, from the sky.
2. It must have had a knock, somehow.
3. And when she Breathed, something light and sad—o, not sad, exactly—omething gentle seemed to move in her
bosom .
4. And what they played was warm, sunny, yet there was just a faint chill— something, what was it?— something that
made you want to sing.

As a matter of fact, two contradictory points of view about vague language have long been present, both in everyday life and in literary criticism: one, that vagueness in language is a bad thing, the other, that it is a good thing. Among thevarious inherited beliefs about language , an important one is that “good” usage involves(among other things) clarity
and precision, hence it is believed that vagueness, ambiguity, imprecision, and general wooliness are to be avoided, making vagueness, like many other linguistic phenomena, pass unnoticed. Ullmann (1962), in a section entitled “Words with blurred edges”, traced from Plato to Byron a recurrent feeling of the inadequacy of language to express thought,
particularly because of its lack of precision. But he also noted the converse feeling among poets and creative writers, that such vagueness is in fact an advantage. (Channell 2000: 7) This idea has also been reflected by Wittgenstein (1953) who suggests that words are like blurred photographs and adds, “Is it ever always an advantage to replace an indistinct
picture by a sharp one? Isn’t it the indistinct one often exactly what we need?” (Channell 2000: 11) Appreciating “Miss Brill” is exactly like appreciating “an indistinct picture”. It is saturated with vague words and phrases to trigger imagination. In it, much is left undefined, open to diverse interpretations. Moreover, this art of being vague enables the writer to stealthily infuse into the narrative an aesthetic beauty, a beauty most elusive and misty, a beauty peculiar to Mansfield’s writing.

2.2.2 Grammatical Features
A: Sentence types
The sentence is the highest rank of grammatical construction. In terms of their communicative functions, sentences may be divided into four categories: statement, commend question, and exclamation. (Zhang Zhenbang 1999: 171) Most of
the sentences of the short story “Miss Brill” fall into the former two types, namely, statement and commend. But it is particularly noteworthy that this textual web, generally woven out of declarative and commentary sentences, is also densely interspersed with exclamatory sentences. When seeing a beautiful lady, so elegantly clad, should dismiss a little boy running after to hand to her a bunch of violets she had dropped, Miss Brill simply cannot help exclaiming, “Dear Me!” (Mansfield, 1981: 333) Again, as she sees a woman, with a shabby ermine toque, being brutally spurned away by a gentleman, Miss Brill’s whole heart cries out for her. In her vigorous imagination, “even the band seemed to know…and played more softly, tenderly, and the drum beat ‘The Brute! The Brute!’” (Mansfield, 1981: 333) In addition to exclamatory sentences indicative of judgment and evaluation, in the text there are also those inducing ironic effects. Notice how Miss Brill observes the old people sitting on the benches: “they were odd, silent, nearly all old” “as though they’d just come from dark little rooms or even—ven cupboards!” (Mansfield, 1981: 332) Such an exclamation, with a glimmering of gloat—et not without deep compassion—ight very well have yielded the anticipation that Miss Brill were a young woman, vital and blooming. The conjecture, however, as the reader comes to the very end of the story, is smashed into pieces by the
No doubt somebody would have noticed if she hadn't been there; she was part of the performance after all. How strange she'd never thought of it like that before! …No wonder! Miss Brill nearly laughed out loud. She was on the stage. She thought of the old invalid gentleman to whom she read the newspaper four afternoons a week while he slept in the
garden…But suddenly he knew he was having the paper read to him by an actress! "An actress!" … At the very beginning of the passage there lies a succession of three short exclamations: “On, how fascinating it was! How she enjoyed it! How she loved sitting here, watching it all!” The parallel structure applied here no doubt magnifies Miss Brill’s intense happiness at finding the value of her existence, which makes her believer that she is needed –t least in someway! In the same paragraph exist more vivid examples: “How strange she’s never thought of that before!” “No wonder!” Almost all these sentences are invariably short, emphatic, creating a powerful and strong rhythm. Yet with the
thought in mind that her sweet dream is destined to smash itself against the cold hard stone of reality, how poignant a feeling these sentences will produce in the reader’s heart!

B: Subordinate clause
In terms of syntactical complexity, Mansfield’s style is also drastically distinguished from those of her contemporaries. Her syntax is generally simple, by no means intricate. In this particular text, the ratio of dependent clauses to
independent clauses is approximately 1:10. And a considerably large proportion of the dependent clauses are in fact –ng and –d participle clauses, which act as adverbials of accompany circumstances:

1. Only two people shared her “special” seat: a fine old man in a velvet coat, his hands clasped over a huge carved walking-stick, and a big old woman, sitting upright, with a roll of knitting on her embroidered apron.
2. (They were) an Englishman and his wife, he wearing a dreadful Panama hat and she button boots.
3. Little children ran among them, swooping and laughing.
4. And sometimes a tiny stagger came suddenly rocking into the open from under the trees…until its high-stepping mother, like a young hen, rushed scolding to its rescue.
5. Two peasant women with funny straw hats passed, leading beautiful smoke—olored donkeys.
6. …and her hand, in its cleaned glove, lifted to dab her lips, was a tiny yellowish paw.
In the sentences listed above, Mansfield omits “and”, “but” and “or”, to be replaced by a prolific use of the –ng and –d participle clauses which she uses to depict the fragmented and inconsequential sequence of a thought pattern. This technique also allows layer by layer of images to construct rapidly in front of the reader's eyes, as in “At the Bay”:
Standing in a pool of moonlight Beryl Fairfield undressed herself - letting her clothes fall, pushing back with a languid gesture her warm heavy hair. ( Mansfield, 1981: 216)
Here, by means of two successive ing- participle clauses, Mansfield miraculously compresses a handful of images into a single sentence, which consists merely of 24 words. “A pool of moonlight”, a woman by the name of “Beryl Fairfield”, “falling clothes”, “ her warm heavy hair”, these images are aroused, one by one, at a speed so breathlessly fast. Perhaps it is for this reason that Mansfield’s writing style, at least in short stories, is more poetic than narrative, since novels, as a rule, cannot reach this concentration of experience as it has the burden of facts and explanation. Mansfield avoids the
anecdotal, and instead focuses on the direct impact of words or—o put it more exactly—he images these words suggest. By arranging the above sentence into the recognizable form of a poem, the similarities between her writing style and that of the poet become all the more apparent:

Standing in a pool of moonlight
Beryl Fairfeild undressed herself-
Letting her clothes fall,
Pushing back with a languish gesture
Her warm heavy hair.
especially I want to write a kind of long elegy to [my brother]. Perhaps not in poetry. Not perhaps in prose. Almost
certainly in a kind of special prose."
2.2.3 Figures of Speech
A: Phonological Schemes
Mansfield does not neglect sound effects in impressing on us the different sensory qualities of each particular scene. The story’s opening sentence again stands out as a quintessential example. As is already touched upon in the above
analysis, this sentence features a detailed description of the congenial weather. What calls for further clarification is the fact that such a sense of agreeableness is communicated not only through visual effect, but also through the auditory imagery evoked by words which are intrinsically alliterative: “Brilliantly” and “blue” start with same consonant / b /;
“gold” and great” alike with the sound / g /. More interesting to observe is the coupling of “light” and “like”, “white” and “wine”. In addition to their respective repetition of / l / and / w /, these four words, which are placed adjacent to one another, share the same vowel sound / ai /. These juxtaposed words combine to create a tempo which is both light and
vivacious. The already finely-exploited beauty of the season’s day, as a result, is presented as dynamic and fluid and thus more fascinating. Other examples of alliteration and assonance, indeed, exist in fairly large numbers in the remaining parts of the story.
And occasionally, consonant and vowel repetitions are employed in a way which lends force to semantic connections: As the reader treads his way through the second paragraph, a conductor, brimming over with vigor and self-confidence,
recommends himself into the reader’s attention. He directs the playing of the band with a flourish, and “scraped” with his foot and “flapped” his arms like a rooster about to crow. The brevity of the recurrent stop consonant / p / ( found in
both “ scraped” and “ flapped”) no doubt plays a part in foregrounding the forceful and strenuous features of conductor’s gestures. By contrast , in the case of the old people, who “sat” on the bench, “still” as “statues”, the motionlessness and stiffness characteristic of their postures , to a certain degree, derives from the three successive occurrence of the beginning sound / s / ( in “sat”, “still”, “statues”) within the boundary of one single sentence. As more and more people throng into the park, with more and more co-players joining her in this grand drama of life,
the thrill of Miss Brill, step by step, begins to escalate. In correspondence with increasingly stirring passion of the heroine, the rhythm of the narrative also starts to gather momentum: In the description of the
× ⁄× ⁄× ⁄× noisy crowd in the park, regularities of rhythm (“the couples and groups paraded,
⁄× ⁄× ⁄× ⁄stopped to talk, to greet, to buy” (Mansfield, 1981: 332)), coupled with the clogging
⁄⁄⁄⁄effect of juxtaposed heavily stressed syllables ( “ white silk bows”, “stopped”,
⁄⁄⁄⁄“stared”, “sat down ‘flop’” (Mansfield, 1981: 332) give rise to a speeding-up effect, to which consonant clusters add vehement emphasis: / st) p /, / t): k /, / gri:t/, / sat /, / fl) p /. These are not gratuitous embellishments—hat’s integrated into the sound texture of the language is a scene full of hustle and bustle, as well as an aura saturated with noise and excitement.

C: Similes and Metaphors
Another distinctive feature of Mansfield’s writing style, as is revealed by a scrutiny of “Miss Brill”, is her generous use of figurative languages, metaphors and similes in particular. Among the myriad similes that occur in the text, there is one of special significance: But today she passed the baker’s by, climbed the stairs, went into the little dark room—er room like a cupboard—and sat down on the red eiderdown. (Mansfield, 1981: 334)
Though it would be much exaggeration to compare a room to a cupboard, the simile, nevertheless, is by no means out of place. The comparison enables us to draw a vivid mental picture of Miss Brill’s living conditions: it is a cramped little room, a poorly lighted place, probably without a window. No wonder she makes such point of going to the park every Sunday afternoon: Bathed in the brilliant sunlight, “sitting in other people’s lives for just a minute” (Mansfield, 1981: 331), She seems to utterly forget about the sordid place she comes from. The park has virtually become a bridge connecting her with the outside world. It is the only window through which light is occasionally allowed in to dispel the
darkness haunting her heart. But finally this window of communication is shut. It is well conceivable that Miss Brill, after realizing that who she really is, would never tread her feet again on the land of the Jardins Publiques. And the remaining days of her life is going to be spent exclusively in that dark little room— room like a cupboard. In addition to similes with like or as to indicate a comparison, metaphors, as another major type of figure of speech, also abound in the story. Take one in paragraph 2 for instance:
Miss Brill, no deliberate effort is made towards a direct portrait of the heroine’sReview of European Studies  vagueness, the key word “chill” likewise embraces multi-implications. Literally, it refers to a slightly unpleasant degreeappalling reality—she, just like those sitting on benches, is odd, silent, and old; she, just like those sitting benches, comes from a dark little room. Hasn’t she herself ever noticed it? Or is it just the reluctance to accept the truth that prevents her from seeing it? The paragraph where exclamatory sentences most abound is also where the climax is reached, that is, when Miss Brill coaxes herself into believing she has a part of the play and that’s why she comes every Sunday: Oh, how fascinating it was! How she enjoyed it! How she loved sitting here, watching it all! It was like a play. It was exactly like a play. Who could believe the sky at the back wasn't painted? …Even she had a part and came every Sunday. Even Mansfield herself observed of her own unique writing style: "I feel always trembling on the brink of poetry - but
Now there came a little “flutey” but-very pretty!— little chain of bright drops. (Mansfield, 1981: 332)
3. Conclusion
With all the evidence listed above, at least we may conclude that Mansfield’s writing style, as is revealed by an examination of the most prominent linguistic features in “Miss Brill”, is something uniquely distinctive. It is by no means quiet and level, like that of Jane Austen’s; neither is it similar to that of Dickens’s, which is universally recognized as being pompous, filled with sharp-edged irony, together with criticism so direct and forceful. She alternatively slips into and then out of the minds of her main character’s, in a most stealthy way. She is a faithful agent of their minds’ voices, sobbing out their sobs, wailing out their wails. She seems, as it were, never to allow her personal feelings and judgment to infiltrate into her story. Nevertheless, under the disguise of seemingly objectiveness lurks a passionate voice with warm humanity. That’s why she takes so much pain to describe the inner conflicts her characters face and resolve; That also explains why she has a marked preference for exquisite words, vague expressions, short emphatic exclamations, figurative languages, imagery, sound—ny devices that are emotively provoking. Then, so suddenly, by revealing the sharp incongruities between imagination and reality, she shoots a final blow—n irony not intending to satirize but to arouse compassion. That’s her style, namely, sensitive, delicate, poetic, seemingly impersonal yet actually the most emotional.

 

In the above example two things of distinctly different categories are compared—usic reproduced by the flute and a chain of bright dewdrops. At first sight, this metaphor seems a bit far-fetched, or even inappropriate: As music appeals to the sense of hearing and drops to the sense of sight, how can an analogy be drawn between them? Yet it is still justifiable because of their defining similarities: Both the “flutey” and the drops are lovely; both are pretty and light; both capable of producing a pleasing effect in our hearts. And the discrepancy between the two things compared makes their similarities all the more striking.


1.1 Stylistic Analysis as a Critical School